Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

cắt băng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cắt băng" translates to "cut the inauguration band" in English. It is a phrase commonly used during formal events, especially when opening a new building, business, or project. The act of cutting the band symbolizes the official start of something new.

Usage Instructions:
  • Context: Use "cắt băng" when talking about ceremonies that involve inaugurating or launching something.
  • Who: This action is typically performed by a special guest, such as a government official, a business leader, or a respected community member.
Example:
  • "Hôm nay chúng ta sẽ cắt băng khánh thành trường học mới." Translation: "Today we will cut the inauguration band for the new school."
Advanced Usage:

In a more formal context, you might hear "cắt băng khánh thành," which means "to cut the inauguration band" specifically for a ceremony that marks the opening of a significant project, like a school or a bridge.

Word Variants:
  • Khánh thành: This word means "inauguration" or "opening." It is often used together with "cắt băng" for formal events.
  • Cắt: This means "to cut." In other contexts, it can refer to cutting various things, not just bands.
Different Meanings:

While "cắt băng" is primarily used for inaugurations, it can also be used metaphorically to signify starting something new or breaking into a new phase, though this is less common.

Synonyms:
  • Khai trương: This means "grand opening" and can be used in similar contexts, such as the opening of a store or business.
  • Lễ khánh thành: This translates to "inauguration ceremony" and can be used when referring to the event itself rather than just the act of cutting the band.
  1. Cut the inauguration band

Comments and discussion on the word "cắt băng"